【スポーツ頻出英語】大谷翔平が「ガチョウの卵」を配る!?  MLB実況で聞く「Goose egg」って何を指す? (2ページ目)

  • 澤良憲●監修
  • 中村サトル●イラスト

【Lesson6】

Shohei Ohtani allowed just one run in six innings. What a Gem Pitch!

Gem=輝かしい好投

アメリカのニュースの見出しでよく見る「Gem」(宝石)という言葉。この言葉には「投手が少ない被安打や1、2失点に抑える好投をした」という意味があります。この意味を知っていれば、見出しだけでその投手がどのようなピッチングを披露したかがすぐにわかる便利な言葉でもあります。

好投のことを「宝石のように価値がある」と言うなんて、なんとおしゃれな例え方でしょう。もちろん、好投を続ける大谷選手にもよく使われる表現。投手としての大谷選手が、アメリカでどれだけ高く評価されているかがわかりますね。

(訳)
Shohei Ohtani allowed just one run in six innings. What a Gem Pitch!
大谷は6回までに1点しか許さなかった。宝石のような投球だ!

(応用文)
Shohei Ohtani's gem wasted as Angels' bullpen fails in loss to Astros.
エンゼルスのブルペン陣が失敗しアストロズに負けたため、大谷翔平の宝石のような好投は無駄になってしまった。

次回もお楽しみに。

2 / 2

関連記事

キーワード

このページのトップに戻る